Malbrough s'en va-t-en guerre,
Mironton, tonton, mirontaine;
Malbrough s'en va-t-en guerre,
Ne sait quand reviendra...
Il reviendra z'à Pâques,
Mironton, tonton, mirontaine;
Il reviendra z'à Pâques,
Ou à la Trinité.
La Trinité se passe,
Mironton, tonton, mirontaine;
La Trinité se passe,
Malbrough ne revient pas.
Madame à sa tour monte,
Mironton, tonton, mirontaine;
Madame à sa tour monte,
Si haut qu'ell' peut monter.
Elle aperçoit son page,
Mironton, tonton, mirontaine;
Elle aperçoit son page,
Tout de noir habillé.
Beau page! Ah! Mon beau page,
Mironton, tonton, mirontaine;
Beau page! Ah! Mon beau page,
Quelle nouvelle apportez?
Aux nouvell's que j'apporte,
Mironton, tonton, mirontaine;
Aux nouvell's que j'apporte,
Vos beaux yeux vont pleurer.
Quittez vos habits roses,
Mironton, tonton, mirontaine;
Quittez vos habits roses,
Et vos satins brochés.
Monsieur d'Malbrough est mort,
Mironton, tonton, mirontaine;
Monsieur d'Malbrough est mort,
Est mort et enterré.
J'l'ai vu porté en terre,
Mironton, tonton, mirontaine;
J'l'ai vu porté en terre,
Par quatre z'officiers.
L'un portait sa cuirasse,
Mironton, tonton, mirontaine;
L'un portait sa cuirasse,
L'autre son bouclier.
L'un portait son grand sabre,
Mironton, tonton, mirontaine;
L'un portait son grand sabre,
L'autre ne portait rien.
A l'entour de sa tombe,
Mironton, tonton, mirontaine;
A l'entour de sa tombe
Romarin l'on planta.
Sur la plus haute branche,
Mironton, tonton, mirontaine;
Sur la plus haute branche,
Le rossignol chanta.
On vit voler son âme,
Mironton, tonton, mirontaine;
On vit voler son âme,
A travers les lauriers.
Chacun mit ventre à terre,
Mironton, tonton, mirontaine;
Chacun mit ventre à terre,
Et puis se releva.
Pour chanter les victoires,
Mironton, tonton, mirontaine;
Pour chanter les victoires,
Que Malbrough remporta.
La cérémonie faite,
Mironton, tonton, mirontaine;
La cérémonie faite,
Chacun s'en fut coucher.
Les uns avec leurs femmes,
Mironton, tonton, mirontaine;
Les uns avec leurs femmes,
Et les autres tout seuls.
Ce n'est pas qu'il en manque,
Mironton, tonton, mirontaine;
Ce n'est pas qu'il en manque,
Car j'en connais beaucoup.
Des blondes et des brunes,
Mironton, tonton, mirontaine;
Des blondes et des brunes,
Et des châtains aussi.
J'n'en dis pas davantage,
Mironton, tonton, mirontaine;
J'n'en dis pas davantage,
Car en voilà assez.
Джон Черчилль, первый герцог Мальбрук (1650-1722), был ранен (а не убит, как поётся в песенке) в 1709 году при Мальплакете (Malplaquet). Эта насмешливая песенка (английский вариант называется "For he's a jolly good fellow") стала особо популярной с 1781 года: Женевьева Пуатрин, няня первого сына Людовика XVI, пела её своему подопечному. Мария Антуанетта любила наигрывать её на клавикорде, песенка быстро стала популярной при дворе, а вскоре её мелодия стала известна по всему миру.